加入書籤 | 推薦本書 | 返回書頁 | 我的書架

筆趣島 -> 網遊小說 -> 穿越之旅

第68章 女巫(8)

上一章        返回最新章節列表        下一章

我又張開了嘴,但我唯一能做的就是吞下去。

"我知道這對你來說很不方便,"他說話的語氣似乎表明他一點也不明白,"但我請求——不,國家請求——你的幫助。"

他是個自負的人,真的。當他站在那裏教訓我的時候,傍晚的太陽在他的頭髮和臉上投下了光環,他不能再傲慢了。

""你知道對我來說什麼是最不方便的嗎?見過你之後,"我轉過身,直截了當地說道。他還沒來得及抓住我的手腕,或者再次在我耳邊抱怨,我半轉過身去。""但是我會幫你的。我陪你去華盛頓。"

說完,我走開了。

不久之後,我們一行人騎上了馬。

當我從家裏走到這裏的時候,沒有一匹馬適合我。我還沒來得及說要在這兒等一輛車,卡邁克爾就堅持要我跟他一起走。

坎貝爾小姐似乎對一個提議不太滿意。

事實上,我對此也不滿意。卡邁克爾上尉把我當成一個財產或者某種稀有的異國野獸。

他的夾克衫袖子也很粗糙,束得離我的腰太近,很不舒服。

我一路上都在試圖離他越遠越好。考慮到我們共用一匹馬,這幾乎是不可能的。

"爲什麼這個女人和我們在一起?"坎貝爾小姐問。她是一個名副其實的布堆在她的馬背上,和野獸做了一個出色的工作,保持她的背部。如果我是坎貝爾小姐的馬,我早就跑了。

"梅森小姐有一件小事需要我們的幫助,"卡邁克爾平靜地說。

真的嗎?我爲了一件小事需要他的幫助?沒錯!這個人真氣人。

但我保持沉默。

聰明的是,就在那一刻,一個極其傲慢的男人騎着他的馬向我們轉過身來,他的眼睛是圓圓的,棕色的。他穿着一套黑色的銀行家西裝,這套西裝正好適合他瘦小而結實的身材。

他向我投來死一般的目光,我毫不羞愧地說我轉過臉去。

"你的僱主會知道這件事的。這是不可接受的。我們不是運輸公司,"他抱怨道。

"他們不是我的僱主。如果你指的是我所服務的這個國家,貝茨先生,我們的協定不是爲了金錢利益。"。"我通過忠誠和尊重爲國家服務。至於梅森小姐,她與這次聚會毫無關係——你說得對。"

"那她爲什麼和我們一起坐車?"貝茨先生厲聲說。

"她需要幫助,"卡邁克爾沒有說出口。

"我會親自把這件事告訴西奧多·坎貝爾。他爲這次任務付出了代價,如果你把這個骯髒的女人帶來,他會很生氣的。"

我怒不可遏。一個骯髒的女人?多麼可怕的侮辱!

我還沒來得及侮辱他,或者跳下馬去罵他,卡邁克爾就用胳膊推了我一把。"這不是你的戰鬥,"他低聲說,聲音聽起來沒有什麼意思。然後他清了清嗓子,把注意力轉向貝茨先生。"你可以告訴西奧多·坎貝爾,但你似乎不明白我們部隊的目的。我們不是受僱於你們的僱主,"卡邁克爾嘶嘶地回答,"我們是爲這個國家服務的。我們被派到你們那裏保護你們。然而,我們並沒有被指派提供獨家保護。梅森小姐出了點事,爲了國家的利益,我要帶她去華盛頓。現在,爲了你自己好,我建議你把這個留在這裏,"卡邁克爾說。只是他並沒有真的說出來——他的聲音裏發生了一些非常奇怪的事情。它發出了一種我以前從未聽到過的響亮的權威的音調。雖然我幾個小時前才認識這個人,並開始形成這樣的看法:他是一個令人難以忍受的惡霸,這種權威的調子......爲什麼,這讓我想起了一個希臘神。

貝茨先生撇了撇嘴,冷笑了一聲,把馬趕走了。

談話似乎結束了。

說完,我們一行人陷入沉默。接下來的幾分鐘我觀察了每一個人。如果我要和這些人一起去華盛頓,現在是一個很好的機會去瞭解我將面臨什麼。

坎貝爾小姐生氣地瞪着我。也許她誤以爲我想從她手下偷走卡邁克爾。這是不可能發生的。

至於貝茨先生和其他穿黑西裝的先生們,他們也向我射出了最致命的目光。

然而,卡邁克爾的手下卻沒有。他們很警覺,選擇盯着周圍而不是我。

有很多事情我想問卡邁克爾船長,但我不知道從哪裏開始。

首先,我是否應該自己付賬?他沒給我回家的機會就把我扔到馬背上。雖然我有些微薄的積蓄,但現在已經很難得到了。

至於我的衣服和用品,我是不是應該穿我所有的衣服,什麼也不喫?

"如果你有什麼問題,梅森小姐,我建議你問吧,"卡邁克爾突然嘟囔起來。

我搖晃着。不是因爲突然聽到他講話的驚訝,而是因爲他的胸部緊貼着我的背部。我仍然穿着我那厚厚的水牛皮大衣,但這絲毫沒有改變這種感覺。

我清了清嗓子。"你似乎不是那種對問題有耐心的人,"我指出。

"也許我只是不是那種對你有耐心的人。"

"那是什麼意思?"

"我的意思你說得很清楚。你太愛爭論了,不適合女人。你應該學會把自己的意見藏在心裏,除非有人愚蠢到要求你這麼做。"

我哼了一聲。

"你知道,這是一個特別不吸引人的舉動。你讓人聯想到豬正準備喫東西。"

"一個愛爭論的女人讓你想起了豬,但你還是要帶我去華盛頓。這對你來說是多麼的困難。"

我聽到他輕輕地竊笑。

"什麼?你不打算抓住這個機會進一步侮辱我嗎?"

"我沒有侮辱你,梅森小姐——我只是實話實說。簡單明瞭。"

"你想知道簡單明瞭的真相?"我開始了。

然後一聲叫喊劃破了空氣。

我脖子後面的頭髮豎了起來,一股力量深深地扎進了我的肚子。我朝着哭聲的方向猛地轉過頭來。

雖然我只是剛剛瞭解他們,這會是另一個拉格馬爾嗎?

有幾匹馬因擔心而嘶鳴。

"那是什麼鬼東西?"貝茨問道。他的語氣第一次不是嘲笑,而是恐懼。他轉向卡邁克爾,他平時那雙亮晶晶的棕色眼睛現在睜得大大的,充滿了憂慮。""是狼嗎?他們不敢攻擊這麼大的聚會,對吧?"

卡邁克爾什麼都沒說。相反,他讓他的馬後退,直到他與他的部下並肩作戰。他對他們發出了沉默的命令,他們中的三個人退了回去,掉頭在草原上狂奔。

"怎麼回事?"坎貝爾小姐打電話來。

"我們會處理的,"卡邁克爾向她保證。但是他的語氣中不再有權威的意味。我能清楚地聽到恐懼的聲音。

"我要知道發生了什麼事,"貝茨堅持說。

另一聲可怕的叫喊劃破了空氣。

我感覺到卡邁克爾變得僵硬,當他抓住繮繩的時候,他的手臂變成了鋼鐵。

"我希望那些追蹤者沒事,"我說着,轉過身去從他的肩膀上看了看遠處的山。

"跟蹤器不關你的事,現在轉過身去,"他厲聲說。

我沒有回頭。相反,我把目光鎖定在山上。

我還把一隻手握成了拳頭。

不知怎麼的,卡邁克爾注意到了。當他轉過頭來面對大山的時候,他把他的頭靠近我的耳朵,在我耳邊低聲說:"無論發生什麼——無論發生什麼——你都不能顯露你的能力。明白嗎?"

我打了個哆嗦。他的呼吸頂着我的耳朵,撥弄着我脖子上的細毛。

"明白嗎?"他重複道。

我點點頭。

幾聲可怕的喊叫劃破了空氣,卡邁克爾迫使我們剩下的隊員加快了速度。馬蹄敲打着地面,像瘋狂的鼓聲。卡邁克爾不得不緊緊抓住我的腰,這樣我就不會飛走了。

想想看,我幾個小時前才認識這個人,現在我們的關係比兩個陌生人的關係要親密得多。

這個馬鞍不是爲兩個人設計的,我的穿着也不適合騎馬。當這一切結束後,我一整天都不能走路。

當這一切結束的時候!又是一聲可怕的叫喊,撕裂了空氣,我發誓這次離得更近了。這很難說,因爲噪音在山谷裏迴響得很大。

不過,卡邁克爾更加僵硬了,我聽到他低聲咒罵。

"再快點!"他命令道。然後他對着剩下的兩個人吼叫,讓他們離開那羣人。

"我要求知道外面有什麼!"貝茨又尖叫起來。

"你把這件事交給我們處理吧,"卡邁克爾命令道,他說話的語氣毫無疑問地表明他不會接受另一個問題。

我毫不羞愧地說,我向他靠近了一點。我別無選擇,畢竟——他的手臂環住我的腰部,把我壓在他的胸前。

"你身上有乙醚嗎?"他問道。

我本可以花時間指出這是一個愚蠢的問題。他知道我不需要乙醚來練習魔法。

但我沒有。

我理解情況的嚴重性,他的問題突然提醒我,他已經使用了他的所有。

他可能是一個船長的懷特,但沒有乙醚,他不能練習魔術。

除非我給他點我的血。這是一個可怕的想法來娛樂,但它是真實的。

也許他知道我在想什麼,因爲他又在我耳邊厲聲說道:"無論如何,梅森小姐。"

這真的那麼重要嗎?隱藏我的能力?特別是如果這可能是倖存或死亡之間的區別?

我確信如果真到了那一步,我會無視卡邁克爾的警告。我不會袖手旁觀,眼睜睜看着別人死去,當我可以做出改變的時候。

可怕的叫聲仍在空中迴盪,只有馬蹄的轟鳴聲淹沒了它的聲音。

沒看完?將本書加入收藏

我是會員,將本章節放入書籤

複製本書地址,推薦給好友好書?我要投推薦票